< Salamo 37 >
Por David. No te preocupes por los malhechores, ni tengáis envidia de los que obran con injusticia.
2 Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Porque pronto serán cortados como la hierba, y se marchitan como la hierba verde.
3 Matokia an’ i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin’ ny tany ianao ka ho faly amin’ ny fahamarinana.
Confía en Yahvé y haz el bien. Habita en la tierra y disfruta de un pasto seguro.
4 Ary miravoravoa amin’ i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin’ ny fonao.
Deléitate también en Yahvé, y te dará los deseos de tu corazón.
5 Ankino amin’ i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
6 Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
hará que tu justicia brille como la luz, y tu justicia como el sol del mediodía.
7 Miantombena tsara miandry an’ i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin’ izay ambinina amin’ ny lalany dia amin’ izay olona manao sain-dratsy.
Descansa en Yahvé y espéralo con paciencia. No te preocupes por el que prospera en su camino, por el hombre que hace que los complots malvados ocurran.
8 Mitsahara amin’ ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran’ izany.
Deja de enojarte y abandona la ira. No te preocupes; eso sólo conduce a hacer el mal.
9 Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an’ i Jehovah no handova ny tany.
Porque los malhechores serán eliminados, pero los que esperan a Yahvé heredarán la tierra.
10 Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Todavía un poco de tiempo, y los malvados ya no existirán. Sí, aunque busques su lugar, no está allí.
11 Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin’ ny haben’ ny fiadanana.
Pero los humildes heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de la paz.
12 Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
El malvado conspira contra el justo, y le rechina los dientes.
13 Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
El Señor se reirá de él, porque ve que se acerca su día.
14 Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Los malvados han sacado la espada y han tensado su arco, para abatir a los pobres y necesitados, para matar a los que son rectos en el camino.
15 Ny sabany hitsatoka amin’ ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Su espada entrará en su propio corazón. Sus arcos se romperán.
16 Tsara lavitra ny kely ananan’ ny ratsy fanahy maro.
Mejor es lo poco que tiene el justo, que la abundancia de muchos malvados.
17 Fa ny sandrin’ ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados, pero Yahvé sostiene a los justos.
18 Fantatr’ i Jehovah ny andron’ ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Yahvé conoce los días de los perfectos. Su herencia será para siempre.
19 Tsy mba ho menatra amin’ ny andro fahoriana ireny; ary amin’ ny taona mosarena dia ho voky izy.
No serán defraudados en el tiempo del mal. En los días de hambre serán satisfechos.
20 Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon’ i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Pero los impíos perecerán. Los enemigos de Yahvé serán como la belleza de los campos. Desaparecerán... se desvanecen como el humo.
21 Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Los malvados piden prestado y no lo devuelven, pero los justos dan generosamente.
22 Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Porque los bendecidos por él heredarán la tierra. Los que sean maldecidos por él serán cortados.
23 Avy amin’ i Jehovah no mahalavorary ny dian’ ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Los pasos del hombre son establecidos por Yahvé. Se deleita en su camino.
24 Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Aunque tropiece, no caerá, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
25 Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto al justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan.
26 Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Todo el día trata con gracia y presta. Su descendencia está bendecida.
27 Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Apártate del mal y haz el bien. Vive seguro para siempre.
28 Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masìna; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Porque Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos. Se conservan para siempre, pero los hijos de los malvados serán cortados.
29 Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Los justos heredarán la tierra, y vivir en ella para siempre.
30 Ny vavan’ ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
La boca del justo habla de sabiduría. Su lengua habla con justicia.
31 Ny lalàn’ Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
La ley de su Dios está en su corazón. Ninguno de sus pasos se deslizará.
32 Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Los malvados vigilan a los justos, y buscan matarlo.
33 Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
El Señor no lo dejará en sus manos, ni condenarlo cuando sea juzgado.
34 Miandrasa an’ i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Esperen a Yahvé y guarden su camino, y te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean cortados, lo verás.
35 Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
He visto a los malvados con gran poder, extendiéndose como un árbol verde en su tierra natal.
36 Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Pero pasó, y he aquí que no estaba. Sí, lo busqué, pero no lo encontré.
37 Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an’ ny olona tia fihavanana.
Marca al hombre perfecto y ve al recto, porque hay un futuro para el hombre de paz.
38 Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran’ ny ratsy fanahy ho fongotra.
En cuanto a los transgresores, serán destruidos juntos. El futuro de los malvados será cortado.
39 Fa ny famonjena ny marina dia avy amin’ i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin’ ny andro fahoriana Izy.
Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
40 Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin’ ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
Yahvé los ayuda y los rescata. Los rescata de los malvados y los salva, porque se han refugiado en él.