< Salamo 37 >

1 Nataon’ i Davida.
De David. No te acalores a causa de los malvados, ni envidies a los que cometen la iniquidad.
2 Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Porque muy pronto serán cortados, como el heno, y como hierba verde se secarán.
3 Matokia an’ i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin’ ny tany ianao ka ho faly amin’ ny fahamarinana.
Tú, espera en Yahvé y obra el bien; permanece en la tierra y cultiva la rectitud.
4 Ary miravoravoa amin’ i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin’ ny fonao.
Pon tus delicias en Yahvé, y Él te otorgará lo que tu corazón busca.
5 Ankino amin’ i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Entrega a Yahvé tu camino; confíate a Él y déjale obrar.
6 Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Él hará aparecer tu justicia como el día, y tu causa como la luz meridiana.
7 Miantombena tsara miandry an’ i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin’ izay ambinina amin’ ny lalany dia amin’ izay olona manao sain-dratsy.
Calla ante Yahvé y espera de Él; no te acalores a causa del que prospera en su camino, del hombre que obra torcidamente.
8 Mitsahara amin’ ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran’ izany.
Depón el rencor y aplaca la ira, no te irrites: pues sería peor;
9 Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an’ i Jehovah no handova ny tany.
porque los que obran mal serán exterminados, mas los que esperan en Yahvé heredarán la tierra.
10 Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Aguarda un poco, y el impío ya no estará; y si buscas su lugar, no lo hallarás.
11 Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin’ ny haben’ ny fiadanana.
En tanto que los mansos poseerán la tierra, y se deleitarán en abundancia de paz.
12 Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
El impío urde males contra el justo, y a su vista rechina los dientes;
13 Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
pero Yahvé se ríe de él, porque está viendo llegar su día.
14 Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Los perversos desenvainan la espada y tienden su arco, para derribar al afligido y al desvalido, y trucidar a los que son rectos.
15 Ny sabany hitsatoka amin’ ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Pero la espada se les clavará en su propio corazón, y sus arcos se romperán.
16 Tsara lavitra ny kely ananan’ ny ratsy fanahy maro.
Más vale lo poco del justo que la gran opulencia de los pecadores;
17 Fa ny sandrin’ ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
porque serán quebrados los brazos de los impíos, en tanto que a los justos los sostiene Yahvé.
18 Fantatr’ i Jehovah ny andron’ ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Lleva cuenta Yahvé de los días de los justos, y su herencia será eterna.
19 Tsy mba ho menatra amin’ ny andro fahoriana ireny; ary amin’ ny taona mosarena dia ho voky izy.
No se verán confundidos en tiempo de calamidad, y en los días de hambre serán saciados.
20 Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon’ i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Mas los impíos perecerán; y los enemigos de Yahvé, los altivos ensoberbecidos en su corazón, se desvanecerán como el humo.
21 Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
El malvado toma en préstamo y no devuelve, mas el justo es compasivo y da;
22 Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
porque los benditos poseerán la tierra, pero los malditos serán exterminados.
23 Avy amin’ i Jehovah no mahalavorary ny dian’ ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Yahvé dirige los pasos del hombre, al que le agrada Él le afirma el camino.
24 Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Aunque resbalare, no caerá postrado, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
25 Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Joven fui y ahora soy viejo, mas nunca he visto al justo desamparado, ni a sus hijos mendigando el pan.
26 Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
En todo tiempo es misericordioso y presta, y su estirpe es bendecida.
27 Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Huye tu del mal y haz el bien, y habitarás por siempre.
28 Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masìna; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Pues Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos; los impíos serán exterminados, y su descendencia perecerá.
29 Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Los justos poseerán la tierra, y habitarán en ella para siempre.
30 Ny vavan’ ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
La boca del justo profiere sabiduría, y su lengua habla con rectitud.
31 Ny lalàn’ Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
La Ley de su Dios está en su corazón, y sus pasos no vacilan.
32 Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
El impío anda en acecho del justo, y busca cómo quitarle la vida;
33 Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
pero Yahvé no lo deja en sus manos, ni permite que le condenen cuando es juzgado.
34 Miandrasa an’ i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Cuenta con Yahvé y sigue su camino; Él te conducirá a la herencia de la tierra; asistirás gozoso al exterminio de los perversos.
35 Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Vi al impío sumamente empinado y expandiéndose, como un cedro del Líbano;
36 Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
pasé de nuevo, y ya no estaba; lo busqué, y no fue encontrado.
37 Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an’ ny olona tia fihavanana.
Observa al hombre íntegro y mira al que es recto, porque el hombre pacífico tendrá porvenir,
38 Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran’ ny ratsy fanahy ho fongotra.
en tanto que los rebeldes todos perecerán, y la posteridad de los impíos será extirpada.
39 Fa ny famonjena ny marina dia avy amin’ i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin’ ny andro fahoriana Izy.
De Yahvé viene la salvación de los justos; Él es su fortaleza en los días aciagos.
40 Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin’ ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
Yahvé les da ayuda y libertad; los saca de las manos de los impíos y los salva, porque a Él se acogieron.

< Salamo 37 >