< Salamo 37 >
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Matokia an’ i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin’ ny tany ianao ka ho faly amin’ ny fahamarinana.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 Ary miravoravoa amin’ i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin’ ny fonao.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Ankino amin’ i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Miantombena tsara miandry an’ i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin’ izay ambinina amin’ ny lalany dia amin’ izay olona manao sain-dratsy.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Mitsahara amin’ ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran’ izany.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an’ i Jehovah no handova ny tany.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin’ ny haben’ ny fiadanana.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Ny sabany hitsatoka amin’ ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Tsara lavitra ny kely ananan’ ny ratsy fanahy maro.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 Fa ny sandrin’ ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Fantatr’ i Jehovah ny andron’ ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 Tsy mba ho menatra amin’ ny andro fahoriana ireny; ary amin’ ny taona mosarena dia ho voky izy.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon’ i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 Avy amin’ i Jehovah no mahalavorary ny dian’ ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masìna; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 Ny vavan’ ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 Ny lalàn’ Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Miandrasa an’ i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an’ ny olona tia fihavanana.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran’ ny ratsy fanahy ho fongotra.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 Fa ny famonjena ny marina dia avy amin’ i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin’ ny andro fahoriana Izy.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin’ ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.