< Salamo 37 >
大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
2 Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
3 Matokia an’ i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin’ ny tany ianao ka ho faly amin’ ny fahamarinana.
你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
4 Ary miravoravoa amin’ i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin’ ny fonao.
又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
5 Ankino amin’ i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
6 Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
7 Miantombena tsara miandry an’ i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin’ izay ambinina amin’ ny lalany dia amin’ izay olona manao sain-dratsy.
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
8 Mitsahara amin’ ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran’ izany.
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
9 Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an’ i Jehovah no handova ny tany.
因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
10 Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
11 Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin’ ny haben’ ny fiadanana.
但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
12 Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
13 Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
14 Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
15 Ny sabany hitsatoka amin’ ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
16 Tsara lavitra ny kely ananan’ ny ratsy fanahy maro.
一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
17 Fa ny sandrin’ ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
18 Fantatr’ i Jehovah ny andron’ ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
19 Tsy mba ho menatra amin’ ny andro fahoriana ireny; ary amin’ ny taona mosarena dia ho voky izy.
他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
20 Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon’ i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
21 Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
22 Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
23 Avy amin’ i Jehovah no mahalavorary ny dian’ ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
24 Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
25 Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
26 Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
27 Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
你当离恶行善, 就可永远安居。
28 Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masìna; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
29 Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
义人必承受地土, 永居其上。
30 Ny vavan’ ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
31 Ny lalàn’ Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
32 Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
恶人窥探义人, 想要杀他。
33 Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
34 Miandrasa an’ i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
35 Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
36 Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
37 Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an’ ny olona tia fihavanana.
你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
38 Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran’ ny ratsy fanahy ho fongotra.
至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
39 Fa ny famonjena ny marina dia avy amin’ i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin’ ny andro fahoriana Izy.
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
40 Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin’ ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。