< Salamo 37 >

1 Nataon’ i Davida.
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Matokia an’ i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin’ ny tany ianao ka ho faly amin’ ny fahamarinana.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 Ary miravoravoa amin’ i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin’ ny fonao.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Ankino amin’ i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Miantombena tsara miandry an’ i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin’ izay ambinina amin’ ny lalany dia amin’ izay olona manao sain-dratsy.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Mitsahara amin’ ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran’ izany.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an’ i Jehovah no handova ny tany.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin’ ny haben’ ny fiadanana.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Ny sabany hitsatoka amin’ ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Tsara lavitra ny kely ananan’ ny ratsy fanahy maro.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Fa ny sandrin’ ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Fantatr’ i Jehovah ny andron’ ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Tsy mba ho menatra amin’ ny andro fahoriana ireny; ary amin’ ny taona mosarena dia ho voky izy.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon’ i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Avy amin’ i Jehovah no mahalavorary ny dian’ ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masìna; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 Ny vavan’ ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 Ny lalàn’ Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Miandrasa an’ i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an’ ny olona tia fihavanana.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran’ ny ratsy fanahy ho fongotra.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Fa ny famonjena ny marina dia avy amin’ i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin’ ny andro fahoriana Izy.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin’ ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Salamo 37 >