< Salamo 34 >
1 Nataon’ i Davida tamin’ izy nody adala teo anatrehan’ i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an’ i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Por David; cuando fingió estar loco ante Abimelec, quien lo expulsó, y él se marchó. Bendeciré a Yahvé en todo momento. Su alabanza siempre estará en mi boca.
2 Jehovah no reharehan’ ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
Mi alma se jactará en Yahvé. Los humildes lo oirán y se alegrarán.
3 Miaraha mankalaza an’ i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Oh, engrandece a Yahvé conmigo. Exaltemos juntos su nombre.
4 Mitady an’ i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin’ ny tahotro rehetra.
Busqué a Yahvé y me respondió, y me libró de todos mis temores.
5 Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Lo miraron y quedaron radiantes. Sus rostros nunca se cubrirán de vergüenza.
6 Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin’ ny fahoriany rehetra.
Este pobre hombre clamó, y Yahvé lo escuchó, y lo salvó de todos sus problemas.
7 Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
El ángel de Yahvé acampa alrededor de los que le temen, y los entrega.
8 Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Oh, probad y ved que Yahvé es bueno. Dichoso el hombre que se refugia en él.
9 Matahora an’ i Jehovah, ianareo olony masìna; fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Temed a Yahvé, vosotros sus santos, porque no hay falta con los que le temen.
10 Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an’ i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Los leones jóvenes carecen y sufren hambre, pero a los que buscan a Yahvé no les faltará nada bueno.
11 Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an’ i Jehovah no hampianariko anareo.
Venid, niños, escuchadme. Te enseñaré el temor de Yahvé.
12 Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Que es alguien que desea la vida, y ama muchos días, para que vea el bien?
13 Dia arovy ny lelanao amin’ ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Guarda tu lengua del mal, y tus labios de decir mentiras.
14 Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Apártate del mal y haz el bien. Busca la paz y persíguela.
15 Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Los ojos de Yahvé están hacia los justos. Sus oídos escuchan su grito.
16 Ny tavan’ i Jehovah tezitra amin’ ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin’ ny tany ny fahatsiarovana azy.
El rostro de Yahvé está contra los que hacen el mal, para cortar su memoria de la tierra.
17 Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin’ ny fahoriany rehetra.
Los justos claman, y Yahvé los escucha, y los libra de todos sus problemas.
18 Akaikin’ izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Yahvé está cerca de los que tienen el corazón roto, y salva a los que tienen el espíritu abatido.
19 Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
Muchas son las aflicciones de los justos, pero Yahvé lo libra de todos ellos.
20 Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Protege todos sus huesos. Ninguno de ellos está roto.
21 Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
El mal matará a los malvados. Los que odian a los justos serán condenados.
22 Fa Jehovah manavotra ny fanahin’ ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.
Yahvé redimeel alma de sus siervos. Ninguno de los que se refugian en él será condenado.