< Salamo 34 >
1 Nataon’ i Davida tamin’ izy nody adala teo anatrehan’ i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an’ i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 Jehovah no reharehan’ ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Miaraha mankalaza an’ i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 Mitady an’ i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin’ ny tahotro rehetra.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
6 Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin’ ny fahoriany rehetra.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Matahora an’ i Jehovah, ianareo olony masìna; fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an’ i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an’ i Jehovah no hampianariko anareo.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Dia arovy ny lelanao amin’ ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 Ny tavan’ i Jehovah tezitra amin’ ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin’ ny tany ny fahatsiarovana azy.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin’ ny fahoriany rehetra.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Akaikin’ izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 Fa Jehovah manavotra ny fanahin’ ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.