< Salamo 34 >
1 Nataon’ i Davida tamin’ izy nody adala teo anatrehan’ i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an’ i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellete vor Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging. Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Jehovah no reharehan’ ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß die Elenden hören und sich freuen.
3 Miaraha mankalaza an’ i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 Mitady an’ i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin’ ny tahotro rehetra.
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Welche ihn ansehen und anlaufen, deren Angesicht wird nicht zuschanden.
6 Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin’ ny fahoriany rehetra.
Da dieser Elende rief, hörete der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
8 Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist! Wohl dem, der auf ihn trauet!
9 Matahora an’ i Jehovah, ianareo olony masìna; fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an’ i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut.
11 Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an’ i Jehovah no hampianariko anareo.
Kommt her, Kinder, höret mir zu! Ich will euch die Furcht des HERRN lehren.
12 Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
13 Dia arovy ny lelanao amin’ ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht falsch reden.
14 Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Laß vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
15 Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
16 Ny tavan’ i Jehovah tezitra amin’ ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin’ ny tany ny fahatsiarovana azy.
Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin’ ny fahoriany rehetra.
Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
18 Akaikin’ izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
19 Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
20 Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
21 Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Den Gottlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
22 Fa Jehovah manavotra ny fanahin’ ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.