< Salamo 34 >

1 Nataon’ i Davida tamin’ izy nody adala teo anatrehan’ i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an’ i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
2 Jehovah no reharehan’ ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
3 Miaraha mankalaza an’ i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
4 Mitady an’ i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin’ ny tahotro rehetra.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
5 Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
6 Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin’ ny fahoriany rehetra.
Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
7 Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
8 Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
9 Matahora an’ i Jehovah, ianareo olony masìna; fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
10 Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an’ i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
11 Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an’ i Jehovah no hampianariko anareo.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
12 Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
13 Dia arovy ny lelanao amin’ ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
14 Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
15 Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
16 Ny tavan’ i Jehovah tezitra amin’ ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin’ ny tany ny fahatsiarovana azy.
paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
17 Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin’ ny fahoriany rehetra.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
18 Akaikin’ izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
19 Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
20 Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
21 Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
22 Fa Jehovah manavotra ny fanahin’ ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.

< Salamo 34 >