< Salamo 34 >
1 Nataon’ i Davida tamin’ izy nody adala teo anatrehan’ i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an’ i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
2 Jehovah no reharehan’ ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
3 Miaraha mankalaza an’ i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
4 Mitady an’ i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin’ ny tahotro rehetra.
DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
5 Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
6 Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin’ ny fahoriany rehetra.
ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
7 Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
8 Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
9 Matahora an’ i Jehovah, ianareo olony masìna; fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
10 Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an’ i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
11 Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an’ i Jehovah no hampianariko anareo.
LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
12 Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
13 Dia arovy ny lelanao amin’ ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
14 Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
15 Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
16 Ny tavan’ i Jehovah tezitra amin’ ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin’ ny tany ny fahatsiarovana azy.
AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
17 Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin’ ny fahoriany rehetra.
SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
18 Akaikin’ izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
19 Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
20 Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
21 Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
22 Fa Jehovah manavotra ny fanahin’ ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.
Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.