< Salamo 22 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Alaieleth-hasahara. Salamo nataon’ i Davida. Andriamanitra ô, Andriamanitro ô, nahoana no dia mahafoy ahy Hianao? Lavitra ny famonjena ahy ny tenin’ ny fitarainako.
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 Andriamanitro ô, miantso aho nony andro, nefa tsy mamaly Hianao; ary nony alina, nefa tsy mahita fiononana aho.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Kanefa masìna Hianao, Ry mipetraka eo ambonin’ ny fideran’ ny Isiraely.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 Hianao no nitokian’ ny razanay; Natoky izy, ka namonjy azy Hianao.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 Hianao no nitarainany, ka afaka izy; Hianao no nitokiany, ka tsy menatra izy.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 Ary izaho dia olitra, fa tsy olona, fandatsan’ olona sy fanevatevam-bahoaka.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 Izay rehetra mahita ahy dia manaraby ahy; manondro molotra izy sady mihifikifi-doha ka manao hoe:
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 Ankino amin’ i Jehovah, dia aoka Izy hamonjy azy; eny, aoka Izy hanafaka azy, raha mankasitraka azy Izy.
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 Fa Hianao no nampivoaka ahy avy tao an-kibo; nampandry ahy fahizay ianao, fony aho mbola nampinonoin’ ny reniko;
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 Nankinina taminao hatrany am-bohoka aho; hatrany an-kibon-dreniko dia Andriamanitro Hianao.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Aza manalavitra ahy Hianao, fa akaiky ny fahoriana, sady tsy misy mpamonjy.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Mitangorona amiko ireo ombilahy be, ny maherin’ i Basana manemitra ahy.
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 Misanasana vava amiko izy; eny, liona mamiravira sy mierona izy.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Efa rano aidina aho, ka mivaha ny taolako rehetra; tahaka ny savoka ny foko: miempo ato anatiko izy.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 Maina tahaka ny tavim-bilany ny heriko, ary ny lelako miraikitra amin’ ny lanilaniko; ao amin’ ny vovoky ny fahafatesana no ametrahanao ahy.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 Fa mitangorona amiko ny amboa, ny fiangonan’ ny ratsy fanahy manemitra ahy. Manindrona ny tongotro aman-tanako izy
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 Mahisa ny taolako rehetra aho ireo dia mibanjina sady mangarika ahy.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 Mizara ny fitafiako ho azy izy; ary ny akanjoko ilokàny.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 Fa Hianao, Jehovah ô, aza manalavitra; ry Heriko ô, faingana hamonjy ahy.
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Vonjeo amin’ ny sabatra ny fanahiko, dia ny hany malalako amin’ ny herin’ ny amboa.
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Vonjeo amin’ ny vavan’ ny liona aho; ary valio ho afaka amin’ ny tandroky ny ombimanga.
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 Hitory ny anaranao amin’ ny rahalahiko aho; eo amin’ ny fiangonana no hideràko Anao.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 Hianareo izay matahotra an’ i Jehovah, miderà Azy; ry taranak’ i Jakoba rehetra, manomeza voninahitra Azy; ary matahora Azy, ry Zanak’ Isiraely rehetra.
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 Fa tsy manao tsinontsinona na marikorikon’ ny fahorian’ ny ory Izy, ary tsy mba manafina ny tavany aminy; fa raha mitaraina aminy ireny, dia mihaino Izy.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 Avy aminao no ahazoako manao fiderana eo amin’ ny fiangonan-dehibe; ny voadiko dia hefaiko eo anatrehan’ izay matahotra an’ i Jehovah.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 Hihinana ny mpandefitra ka ho voky; hidera an’ i Jehovah izay mitady azy; ho velona mandrakizay anie ny fonareo.
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 Hahatsiaro ka hiverina ho amin’ i Jehovah ny faran’ ny tany rehetra; ary hiankohoka eo anatrehanao ny fokon’ ny firenen-tsamy hafa.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 Fa an’ i Jehovah ny fanjakana; ary manapaka amin’ ny firenen-tsamy hafa Izy.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 Hihinana sy hiankohoka ny mpanefoefo rehetra ambonin’ ny tany, eo anatrehany no hiondrehan’ izay rehetra efa hidina any amin’ ny vovoka ka tsy mahavelona ny ainy.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 Hisy taranaka hanompo Azy; ary ny Tompo dia holazaina amin’ ny taranaka ho avy.
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 Hisy ho avy ka hanambara ny fahamarinany, amin’ ny olona izay mbola hateraka, fa Izy no nanao izany.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!