< Salamo 139 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
2 Hianao no mahalala ny fipetrako sy ny fitsangako Sady mahafantatra ny hevitro eny lavitra eny.
You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
3 Voadinikao ny toetro, na mandeha aho, na mandry; Ary fantatrao tsara ny alehako rehetra.
You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Fa, indro, tsy misy teny tsy fantatrao eo amin’ ny lelako, Jehovah ô.
For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
5 Manodidina ahy eo ivohoko sy eo anatrehako Hianao, Ary apetrakao amiko ny tananao.
Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
6 Fahalalana mahagaga ahy loatra izany, Eny, avo loatra ka tsy tratro.
Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
7 Aiza no hialako amin’ ny Fanahinao? Aiza no handosirako tsy ho eo anatrehanao?
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Na dia miakatra any an-danitra aza aho dia any Hianao; Ary na dia manao ny fiainan-tsi-hita ho fandriako aza aho, indro, any Hianao. (Sheol )
If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
9 Na dia maka ny elatry ny maraina aza aho, Mba hitoetra any am-paran’ ny ranomasina,
If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
10 Dia mbola entin’ ny tananao ihany aho, na dia izany aza, Sy hazonin’ ny tananao ankavanana.
even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
11 Ary na dia hoy izaho aza: Aoka ny maizina hanarona ahy, Ary aoka ny mazava manodidina ahy ho tonga alina,
If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
12 Tsia, fa ny maizina aza tsy mahamaizina aminao; Fa ny alina dia mahazava toy ny andro ihany, Ka sahala ny mazava sy ny maizina.
even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
13 Fa Hianao no nahary ny voako; Namolavola ahy tao an-kibon-dreniko Hianao.
You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
14 Hidera Anao aho; fa mahatahotra sy mahatalanjona ny nanaovana ahy; Mahagaga ny asanao; Ary fantatry ny fanahiko marimarina izany.
I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
15 Ny tenako tsy niafina taminao, Fony natao tao amin’ ny miafina aho, Ka noforoninao hisy endrika tany ambanin’ ny tany.
My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
16 Ny masonao efa nahita ahy na dia fony tsy mbola ary fady aza aho; Voasoratra teo amin’ ny bokinao avokoa ny andro voatendry, Fony tsy mbola nisy na dia iray akory aza.
You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
17 Endrey, zava-tsoa amiko indrindra ny hevitrao, Andriamanitra ô! Akory ny hamaron’ ny isany!
How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
18 Raha hanisa azy aho, dia maro isa lavitra noho ny fasika izy; Raha mifoha aho, dia mbola aminao ihany.
If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
19 Haringanao mihitsy ny ratsy fanahy, Andriamanitra ô, Ary mialà amiko, ianareo mpandatsa-drà.
If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
20 Dia izay manonona Anao ho enti-mamitaka, Jehovah ô, Eny, ny fahavalonao izay manonona Anao foana.
They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
21 Tsy hankahala izay mankahala Anao va aho, Jehovah ô, Sy ho tezitra amin’ izay mitsangana hanohitra Anao?
Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
22 Halako dia halako marina tokoa ireny; Efa fahavaloko ireny.
I hate them completely; they have become my enemies.
23 Diniho aho, Andriamanitra ô, ary fantaro ny foko; Izahao toetra aho, ary fantaro ny eritreritro;
Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
24 Ary izahao na misy lalana mampahory ato anatiko, Dia tariho amin’ ny lalana mandrakizay aho.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.