< Salamo 139 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 Hianao no mahalala ny fipetrako sy ny fitsangako Sady mahafantatra ny hevitro eny lavitra eny.
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 Voadinikao ny toetro, na mandeha aho, na mandry; Ary fantatrao tsara ny alehako rehetra.
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 Fa, indro, tsy misy teny tsy fantatrao eo amin’ ny lelako, Jehovah ô.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 Manodidina ahy eo ivohoko sy eo anatrehako Hianao, Ary apetrakao amiko ny tananao.
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Fahalalana mahagaga ahy loatra izany, Eny, avo loatra ka tsy tratro.
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Aiza no hialako amin’ ny Fanahinao? Aiza no handosirako tsy ho eo anatrehanao?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Na dia miakatra any an-danitra aza aho dia any Hianao; Ary na dia manao ny fiainan-tsi-hita ho fandriako aza aho, indro, any Hianao. (Sheol )
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol )
9 Na dia maka ny elatry ny maraina aza aho, Mba hitoetra any am-paran’ ny ranomasina,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 Dia mbola entin’ ny tananao ihany aho, na dia izany aza, Sy hazonin’ ny tananao ankavanana.
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 Ary na dia hoy izaho aza: Aoka ny maizina hanarona ahy, Ary aoka ny mazava manodidina ahy ho tonga alina,
If I say, “Let the darkness cover me, and night be the light about me,”
12 Tsia, fa ny maizina aza tsy mahamaizina aminao; Fa ny alina dia mahazava toy ny andro ihany, Ka sahala ny mazava sy ny maizina.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 Fa Hianao no nahary ny voako; Namolavola ahy tao an-kibon-dreniko Hianao.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Hidera Anao aho; fa mahatahotra sy mahatalanjona ny nanaovana ahy; Mahagaga ny asanao; Ary fantatry ny fanahiko marimarina izany.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Ny tenako tsy niafina taminao, Fony natao tao amin’ ny miafina aho, Ka noforoninao hisy endrika tany ambanin’ ny tany.
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 Ny masonao efa nahita ahy na dia fony tsy mbola ary fady aza aho; Voasoratra teo amin’ ny bokinao avokoa ny andro voatendry, Fony tsy mbola nisy na dia iray akory aza.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 Endrey, zava-tsoa amiko indrindra ny hevitrao, Andriamanitra ô! Akory ny hamaron’ ny isany!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Raha hanisa azy aho, dia maro isa lavitra noho ny fasika izy; Raha mifoha aho, dia mbola aminao ihany.
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 Haringanao mihitsy ny ratsy fanahy, Andriamanitra ô, Ary mialà amiko, ianareo mpandatsa-drà.
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Dia izay manonona Anao ho enti-mamitaka, Jehovah ô, Eny, ny fahavalonao izay manonona Anao foana.
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Tsy hankahala izay mankahala Anao va aho, Jehovah ô, Sy ho tezitra amin’ izay mitsangana hanohitra Anao?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Halako dia halako marina tokoa ireny; Efa fahavaloko ireny.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Diniho aho, Andriamanitra ô, ary fantaro ny foko; Izahao toetra aho, ary fantaro ny eritreritro;
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Ary izahao na misy lalana mampahory ato anatiko, Dia tariho amin’ ny lalana mandrakizay aho.
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.