< Salamo 139 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
2 Hianao no mahalala ny fipetrako sy ny fitsangako Sady mahafantatra ny hevitro eny lavitra eny.
You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
3 Voadinikao ny toetro, na mandeha aho, na mandry; Ary fantatrao tsara ny alehako rehetra.
You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
4 Fa, indro, tsy misy teny tsy fantatrao eo amin’ ny lelako, Jehovah ô.
For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
5 Manodidina ahy eo ivohoko sy eo anatrehako Hianao, Ary apetrakao amiko ny tananao.
You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
6 Fahalalana mahagaga ahy loatra izany, Eny, avo loatra ka tsy tratro.
Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
7 Aiza no hialako amin’ ny Fanahinao? Aiza no handosirako tsy ho eo anatrehanao?
To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
8 Na dia miakatra any an-danitra aza aho dia any Hianao; Ary na dia manao ny fiainan-tsi-hita ho fandriako aza aho, indro, any Hianao. (Sheol h7585)
If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol h7585)
9 Na dia maka ny elatry ny maraina aza aho, Mba hitoetra any am-paran’ ny ranomasina,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 Dia mbola entin’ ny tananao ihany aho, na dia izany aza, Sy hazonin’ ny tananao ankavanana.
Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
11 Ary na dia hoy izaho aza: Aoka ny maizina hanarona ahy, Ary aoka ny mazava manodidina ahy ho tonga alina,
And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
12 Tsia, fa ny maizina aza tsy mahamaizina aminao; Fa ny alina dia mahazava toy ny andro ihany, Ka sahala ny mazava sy ny maizina.
Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
13 Fa Hianao no nahary ny voako; Namolavola ahy tao an-kibon-dreniko Hianao.
For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
14 Hidera Anao aho; fa mahatahotra sy mahatalanjona ny nanaovana ahy; Mahagaga ny asanao; Ary fantatry ny fanahiko marimarina izany.
I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
15 Ny tenako tsy niafina taminao, Fony natao tao amin’ ny miafina aho, Ka noforoninao hisy endrika tany ambanin’ ny tany.
My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
16 Ny masonao efa nahita ahy na dia fony tsy mbola ary fady aza aho; Voasoratra teo amin’ ny bokinao avokoa ny andro voatendry, Fony tsy mbola nisy na dia iray akory aza.
Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
17 Endrey, zava-tsoa amiko indrindra ny hevitrao, Andriamanitra ô! Akory ny hamaron’ ny isany!
And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
18 Raha hanisa azy aho, dia maro isa lavitra noho ny fasika izy; Raha mifoha aho, dia mbola aminao ihany.
I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
19 Haringanao mihitsy ny ratsy fanahy, Andriamanitra ô, Ary mialà amiko, ianareo mpandatsa-drà.
Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Dia izay manonona Anao ho enti-mamitaka, Jehovah ô, Eny, ny fahavalonao izay manonona Anao foana.
Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
21 Tsy hankahala izay mankahala Anao va aho, Jehovah ô, Sy ho tezitra amin’ izay mitsangana hanohitra Anao?
Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
22 Halako dia halako marina tokoa ireny; Efa fahavaloko ireny.
I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
23 Diniho aho, Andriamanitra ô, ary fantaro ny foko; Izahao toetra aho, ary fantaro ny eritreritro;
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Ary izahao na misy lalana mampahory ato anatiko, Dia tariho amin’ ny lalana mandrakizay aho.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!

< Salamo 139 >