< Salamo 132 >
En visa i högre choren. Tänk, Herre, uppå David, och uppå allt hans lidande;
2 Dia ilay nianiana tamin’ i Jehovah Sy nivoady tamin’ ny Maherin’ i Jakoba hoe:
Hvilken Herranom svor, och lofvade dem mägtiga i Jacob:
3 Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin’ ny farafara fandriako,
Jag vill icke gå i mins hus hyddo, eller lägga mig på mine sängs lägre;
4 Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
Jag vill icke låta mina ögon sofva, eller mina ögnalock sömnoga vara;
5 Mandra-pahitako fitoerana ho an’ i Jehovah. Dia fonenana ho an’ ny Maherin’ i Jakoba.
Tilldess jag må finna ett rum för Herranom, till en boning dem mägtiga i Jacob.
6 Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin’ ny saha anaty ala isika.
Si, vi höre derom i Ephrata; vi hafve funnit det på skogsmarkene.
7 Aoka hiditra any amin’ ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin’ ny fitoeran-tongony.
Vi vilje gå in uti hans boningar, och tillbedja inför hans fotapall.
8 Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin’ ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran’ ny herinao.
Herre, statt upp till dina ro, du och din magts ark.
9 Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masìna hihoby.
Låt dina Prester kläda sig med rättfärdighet, och dina heliga glädja sig.
10 Noho ny amin’ i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan’ ny voahosotrao.
Tag icke bort dins smordas regemente, for din tjenare Davids skull.
11 Jehovah efa nianiana tamin’ i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin’ ny seza fiandriananao.
Herren hafver svorit David en sannan ed, der skall han intet ifrå träda: Jag skall sätta dig dins lifs frukt uppå din stol.
12 Raha hotandreman’ ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin’ ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
Om dina barn hålla mitt förbund, och min vittnesbörd, som jag dem lärandes varder, så skola ock deras barn sitta på dinom stol evinnerliga.
13 Fa Jehovah efa nifidy an’ i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
Ty Herren hafver utvalt Zion, och hafver lust till att bo der.
14 Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
Detta är min hvila evinnerliga, här vill jag bo; ty här behagar mig väl.
15 Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
Jag vill välsigna dess spis, och gifva dess fattigom bröd nog.
16 Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masìna ao.
Dess Prester vill jag bekläda med salighet, och dess helige skola glädja sig.
17 Ao no hampitsimohako tandroka ho an’ i Davida Sy hanamboarako jiro ho an’ ny voahosotro.
Dersammastäds skall uppgå Davids horn; jag hafver tillredt minom smorda ena lykto.
18 Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.
Hans fiendar vill jag bekläda med skam; men öfver honom skall hans krona blomstras.