< Salamo 132 >

1 Fihirana fiakarana.
Zarándoklás éneke. Emlékezzél meg, Örökkévaló, Dávid számára mind az ő sanyargásáról.
2 Dia ilay nianiana tamin’ i Jehovah Sy nivoady tamin’ ny Maherin’ i Jakoba hoe:
Aki megesküdött az Örökkévalónak; fogadást tett Jákób hatalmasának:
3 Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin’ ny farafara fandriako,
nem megyek be házam sátrába, nem szállok föl ágyam nyoszolyájára,
4 Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
nem engedek álmot szemeimnek, szempilláimnak szendergést,
5 Mandra-pahitako fitoerana ho an’ i Jehovah. Dia fonenana ho an’ ny Maherin’ i Jakoba.
mígnem találok helyet az Örökkévalónak; lakást Jákób hatalmasának.
6 Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin’ ny saha anaty ala isika.
Íme, hallottuk Efrátban, találtuk az erdő mezejében.
7 Aoka hiditra any amin’ ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin’ ny fitoeran-tongony.
Hadd menjünk be lakásába, boruljunk le lábai zsámolyához!
8 Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin’ ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran’ ny herinao.
Kelj föl, Örökkévaló, nyugvóhelyedre, te és hatalmad ládája.
9 Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masìna hihoby.
Papjaid öltözzenek igazságba és jámboraid ujjongjanak!
10 Noho ny amin’ i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan’ ny voahosotrao.
Dávid szolgád miatt ne utasítsd vissza fölkentednek arczát.
11 Jehovah efa nianiana tamin’ i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin’ ny seza fiandriananao.
Megesküdött az Örökkévaló Dávidnak igazában, a mitől el nem tér: Tested gyümölcséből valót helyezek a te trónodra;
12 Raha hotandreman’ ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin’ ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
ha fiaid megőrzik szövetségemet s bizonyságomat, melyre őket tanítom, fiaik is mindenkorig üljenek a te trónodon!
13 Fa Jehovah efa nifidy an’ i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
Mert kiválasztotta az Örökkévaló Cziónt, megkívánta azt magának lakóhelyül:
14 Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
ez nyugvóhelyem mindenkorra, itt fogok lakni, mert megkivántam azt.
15 Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
Eleségét áldva áldom, szűkölködőit jóllakatom kenyérrel,
16 Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masìna ao.
papjait meg üdvbe öltöztetem, és jámborai ujjongva ujjonganak.
17 Ao no hampitsimohako tandroka ho an’ i Davida Sy hanamboarako jiro ho an’ ny voahosotro.
Ott sarjasztok szarvat Dávidnak, elrendezek mécsest fölkentemnek.
18 Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.
Ellenségeit szégyenbe öltöztetem, rajta pedig tündöklik koszorúja.

< Salamo 132 >