< Salamo 132 >
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
2 Dia ilay nianiana tamin’ i Jehovah Sy nivoady tamin’ ny Maherin’ i Jakoba hoe:
comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin’ ny farafara fandriako,
« Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
4 Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
5 Mandra-pahitako fitoerana ho an’ i Jehovah. Dia fonenana ho an’ ny Maherin’ i Jakoba.
jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin’ ny saha anaty ala isika.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
7 Aoka hiditra any amin’ ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin’ ny fitoeran-tongony.
« Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
8 Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin’ ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran’ ny herinao.
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
9 Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masìna hihoby.
Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
10 Noho ny amin’ i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan’ ny voahosotrao.
Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
11 Jehovah efa nianiana tamin’ i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin’ ny seza fiandriananao.
Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
12 Raha hotandreman’ ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin’ ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
13 Fa Jehovah efa nifidy an’ i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
14 Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
« C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
15 Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
16 Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masìna ao.
Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
17 Ao no hampitsimohako tandroka ho an’ i Davida Sy hanamboarako jiro ho an’ ny voahosotro.
Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
18 Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.
Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »