< Salamo 122 >

1 Fihirana fiakarana. Nataon’ i Davida.
Ein Wallfahrtslied Davids. Ich freute mich, als man mir sagte:
2 Ny tongotray efa mijoro Eo anatin’ ny vavahadinao, ry Jerosalema ô,
So stehn denn nunmehr unsre Füße in deinen Toren, Jerusalem!
3 Dia ianao ry Jerosalema, izay efa vita Tahaka ny tanàna efa voalamina tsara;
Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen,
4 Any no iakaran’ ny firenena, Dia ireo firenen’ i Jehovah (Lalàna amin’ ny Isiraely izany). Mba hisaotra ny anaran’ i Jehovah.
wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;
5 Fa any no misy seza fitsarana mipetraka, Dia ny seza fiandrianan’ ny mpianakavin’ i Davida.
denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.
6 Mangataha fiadanana ho an’ i Jerosalema; Hambinina anie izay tia anao;
Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben!
7 Fiadanana anie ho ao anatin’ ny mandanao; Fanambinana anie ho ao an-dapanao
Friede herrsche vor deinen Mauern, sichere Ruhe in deinen Palästen!«
8 Noho ny rahalahiko sy ny namako No hanaovako hoe Fiadanana anie ho ao anatinao.
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen;
9 Noho ny tranon’ i Jehovah Andriamanitsika Dia hitady izay hahatsara anao aho.
um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.

< Salamo 122 >