< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Salamo 119 >