< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.