< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.

< Salamo 119 >