< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.