< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.