< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.