< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salamo 119 >