< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.