< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.

< Salamo 119 >