< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Salamo 119 >