< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.