< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.