< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Salamo 119 >