< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.