< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Before dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.