< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET and VET
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your mitzvot ·instructions·.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your mitzvot ·instructions·.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Let your cheshed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This is my way, that I keep your precepts. HET or CHET
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Adonai is my portion. I promised to obey your words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth is full of your cheshed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Do good to your servant, according to your word, Adonai.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your mitzvot ·instructions·.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YOD or YUD
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Please let your cheshed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let your tender racham ·merciful love· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Preserve my life according to your cheshed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Adonai, your word is settled in heaven forever.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Your judgments remain to this day, for all things serve you.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal with your servant according to your cheshed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH or FEH
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KOF or KUF
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your cheshed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Great is your tender racham ·merciful love· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your cheshed ·loving-kindness·.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SIN and SHIN
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.

< Salamo 119 >