< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Salamo 119 >