< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Salamo 119 >