< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Salamo 119 >