< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This I had, because I kept your precepts.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Salamo 119 >