< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This I had because I kept thy precepts.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.

< Salamo 119 >