< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
I repeat out loud your instructions.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
I obey your laws and love them very much.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.