< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.