< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.