< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Salamo 119 >