< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
They do no evil; they go in his ways.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.