< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.