< Salamo 119 >
1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。