< Salamo 109 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
2 Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
3 Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
4 Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
5 Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
6 Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
7 Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
8 Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
9 Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
10 Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
11 Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
12 Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
13 Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
14 Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
15 Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
16 Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
17 Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
18 Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
19 Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
20 Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
21 Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
22 Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
23 Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
24 Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
25 Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
26 Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
27 Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
28 Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
29 Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
30 Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
31 Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.