< Salamo 109 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
3 Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
5 Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
8 Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
9 Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
13 Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
19 Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
22 Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
25 Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.