< Salamo 109 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
3 Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
7 Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
14 Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
15 Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
17 Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
19 Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
20 Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
21 Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
22 Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
23 Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
24 Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
27 Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
30 Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
31 Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.