< Salamo 109 >
1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.